Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez) - Переводы - Рецензия книги габриэля Гарсии Маркеса "Сто лет одиночества"

Читайте также:

Кто был неизвестный, который решился нарушить его уединение? -- Распишитесь вот тут, господин барон... Он расписался, ворча. Потом, взяв письм..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арсен Люпэн в тюрьме»

Склон был каменистый, в осыпях, и порою человек с трудом продвигался вверх. Быть может, ему были внове здешние места. Из своего горного гнезда она не отрываясь следила за ним своими старыми глазами...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Сивилла»

Согласен я только с тем, что критика, лишенная практического понимания технологии искусства, редко высказывает сколько-нибудь знач..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Луна и грош»

Другие книги автора:

«Третье смирение»

«Известие о похищении»

«Незабываемый день в жизни Бальтасара»

«Полковнику никто не пишет»

«Недобрый час»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Рецензия книги габриэля Гарсии Маркеса "Сто лет одиночества"



"Сто лет одиночества"
(Рассмотрено на Яна Л. Перские сен 16, 2004)

Габриэля Гарсия Маркеса "Сто лет Из Одиночество - это литературный эквивалент магии ковру ездить, ваши собственные магические духи прийти к жизни, и в 101 Shaharazade сказки завернуты в один блестящий, многослойный эпического романа. С 1 странице вы рейса с наиболее удивительно оригинальное бросил символов, с помощью миров активных цветов, где солнце светит почти всегда, когда не видно на четыре года ливень. Вы найдете себе смеяться вслух, когда вы не живут в сочувствие кто-то умирает от разочарований. Я не хотел бы ярлык старший Гарсия Маркеса "работы" Магический реализм. " Существует не ярлык точно описать письменно, что дарить нам Сто Years Of Одиночество. Это книга, поражает описание. Вы должны прочитать его опыт фантастически реальный мир Макондо, и люди, которые там живут. После того, как вы их знаете, они будут частью вашего собственного мира навсегда. Вы когда-нибудь рассматривать картины, ходил в него и стать его частью? Когда вы открываете роман на этой странице, Вы имеют знак войти.
Макондо - это мифический город Южной Америки, основанной почти случайно, Хосе Аркадио Буэндиа, и населенной в основном его потомков. Это история сто лет в жизни Макондо и его жителей - история города рождения, развития и смерти. Гражданские войны и стихийных бедствий чума этого жизненно важного места которых население борется обновления и выжить. Это огромная описательной фикция, что изучает историю людей, попавших в истории место. И Маркес отражает спектр человеческих эмоций и причин испытывают их в этом из поколения в поколение сказки.
Существует многое из того, что очаровательной и карикатурными здесь. Сюрпризы никогда не прекратится, будь то Ремедиос восходящей, или мужчина, чье присутствие объявил тучи бабочек. Существует сатира, сексуальность и прилагательные капитал. Но есть и негативный печали и тщетность всего, что проникает. Жестокость является реальностью в Маркеса "мира, как и неудачи, отчаяние и бессмысленной, внезапной насилия. Участок наполнен страсть, поэзия, романтика, трагедии и отзвуки история Колумбии и Латинской Америки.
Я сначала прочитайте Сто Years Of Одиночество в 1968 году, при жизни в Латинской Америке. Я прочитал ее 2 или 3 раза в течение многих лет, всегда нарастают новые элементы удивительно, что я уже упустил. Это мой любимый роман, и я с активным читателем. Мои любимые вымышленного персонажа является Мелкиадес, цыганской, кто предвещает будущее поселка и призрак которого сопровождает читателя, пока больше нет читать. Ознакомившись это на испанском и английском языках, я должен восхвалять Грегори Рабасса в чрезвычайных перевода, которые добросовестно реализует не только Маркеса "историю, но его лирическая проза. Это один из 20 - лучшие произведения фантастики. Это шедевр, не упустите.

Источник: http://www.mostlyfiction.com/latin/garciamarquez.htm


Тем временем:

...
Три движения, и дело сделано... Я сам, говорящий с Вами, на том
попался.
Он оборвал себя на полуслове и сердито воскликнул:
-- Черт возьми, сколько мы будем здесь торчать! Какая
толкучка! Это становится невыносимым... А, господин Маркенн
подает мне знак... Одну минутку, прошу Вас... И главное --
оставайтесь на месте...
Расталкивая всех плечами, он проложил себе дорогу в толпе.
Никола Дюгриваль проследил за ним взором. Но, потеряв из
виду, отошел немного в сторону, чтобы его не толкали.
Прошло несколько минут. Начинался шестой заезд, когда
Дюгриваль заметил жену и племянника, которые его искали. Он
объяснил им, что инспектор Делангль как раз советуется с
полицейским офицером.
-- Деньги-то при тебе?-- спросила жена.
-- Черт возьми,-- отвечал он,-- клянусь тебе, мы с
инспектором не давали никому подходить слишком близко.
Он пощупал пиджак, сдержал вырвавшийся было крик, сунул
руку глубоко в карман, начал издавать смутные возгласы, тогда
как мадам Дюгриваль в ужасе лепетала:
-- Что? Что случилось?
-- Украли!-- простонал он.-- Бумажник! Пятьдесят купюр!
-- Не может быть!-- воскликнула она.-- Не может быть!
-- Ну да, инспектор, мазурик... Это он!
Она принялась издавать пронзительные вопли:
-- Держите вора! Моего мужа обокрали! Пятьдесят тысяч
франков, мы погибли!.. Держите вора!
Их тут же окружили полицейские, отвели в комиссариат.
Дю-гриваль повиновался машинально, совершенно ошарашенный.
Супруга продолжала вопить, нагромождая объяснения, осыпая
мнимого инспектора проклятиями.
-- Ищите его! Найдите его! Жакет каштанового цвета...
Бородка клином... Ах, проклятый, он пустил нас по миру!
Пятьдесят тысяч франков! Но... Но... Что ты делаешь,
Дюгриваль?!
Она бросилась к мужу...

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Адская ловушка»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.markes.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов