Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez) - Переводы - Когда Роберт Элмс встретил Габриэля Гарсиа Маркеса

Читайте также:

Все прочие свободно владели своей речью, дверь, соединяющая их внутренний мир с миром внешним, всегда была нарас..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Золотой храм»

земли, и Боггита, который неуклюже плещет водой на желтофиоль; мистер Меткаф чтил самую суть деревенской жизни (вернее, то, что полагал ее сутью), пронизывающую все вокруг; чтил св..

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Дом англичанина»

Стали подавать на проигравших в суд: судья присуждал их к выплате основного штрафа плюс судебные расходы или к нескольким дням тюрьмы...

Луис Борхес (Luis Borges)
«Лотерея в Вавилоне»

Другие книги автора:

«Любовь во время чумы»

«Море, где исчезали времена»

«Полковнику никто не пишет»

«Генерал в своем лабиринте»

«Недобрый час»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Когда Роберт Элмс встретил Габриэля Гарсиа Маркеса



Падение в любовь с роман Любовь в время Холера в то же время я стал безнадежно влюбленных с женщиной, которая стала моей женой потому, что я в конечном итоге расходы 12 недель в Картахене 12 лет назад. Наши отношения были довольно лихорадочных и тропических города GarcIa Маркес в шедевр, как бы идеальным условия для нашего медового месяца.
Поэтому я арендовал 18 - веке испанские колониальные дом и переехала с моей прекрасной невесты и план написать роман о моей. На вторую ночь я сделал то, что все авторы должны стремится и пошел на местный бар с блокнот. В углу был выдающимся перспективных белый - Вы господин с торговой усы. Я был футах от одной из величайших писателями этого столетия и ручкой буквально упал с моей стороны.
Выяснилось, что "Габо", как назвал его местные жители - мой сосед, и несколько ночей спустя я был представлен человеком, который вел бар. Несмотря на мои сбои в испанском и потому мои вопросы о Флорентино, и Фермина Жювеналь, он ответил с милостью подлинно великой и дал мне виртуальную экскурсию над городом и его места в книге. Он также дал мне приглашение его шестидесятый день рождения партии.
Он не возвысится, как честь, как это звучит, потому что весь старый город был местом и половину Колумбии на список приглашенных, с армией, выступающей в качестве охранников. Salsa банды играли на факел освещенных насыпями, было бесплатное питание и бесплатный ром в любой аромат. В центре его Габо сидели проведения суда, улыбающиеся снисходительно и даже такая, когда я, оказавшихся глаз. Мы провели большую часть ночи в компании очаровательной если сомнительного характера призвал ливанских Джимми, который явно магия - реалист качеств.
Роман так и не получили письмо, и мы никогда не вернуться в Картахену, но брак пережил и воспоминания о том, что удивительные города и рождения ее любимый житель оставались в свежем виде плоды, что виснет от деревьев.

Источник: http://travel.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/travel/destinations/latin_america/article2622448.ece


Тем временем:

... На всякий случай я кашлянул еще раз, но результат
оказался тем же. И я решил больше не кашлять.
Очень долго я простоял, не двигаясь. Но сколько ни стоял, двери лифта
не открывались, хоть тресни. Мы с лифтом застыли в пространстве столь
безжизненно, что послужили бы идеальными моделями для натюрморта "Мужчина и
лифт".
Я всерьез забеспокоился.
Может, он сломался? Или его диспетчер - представим, что существует
такая должность - забыл, что внутри есть я? Иногда ведь со мной бывает :
кто-нибудь напрочь забывает о моем существовании. Так или иначе, результат
налицо: я наглухо заперт в огромном сейфе из нержавеющей стали. Я вслушался
в тишину, но не уловил ни звука. Прижал ухо к стенке - никакого эффекта,
лишь на зеркальной панели остался белый отпечаток. Очень похоже, что этот
железный ящик сконструировали так, чтобы он поглощал любые звуки. Для
проверки я попытался насвистеть припев "Дэнни Бой" , но у
меня получился скорее хрип собаки с затяжной пневмонией.
Делать нечего - я прислонился к стенке и стал убивать время,
пересчитывая мелочь в карманах. Хотя для человека моей профессии это не
столько убивание времени, сколько шлифовка практических навыков. Примерно
как для боксера - регулярное поколачивание груши. Строго говоря, это вовсе
не убивание времени. Ведь только повторяя одно действие много раз, мы можем
восстановить свое внутреннее равновесие.
Как бы то ни было, я всегда стараюсь носить в карманах побольше мелочи.
В правый карман кладу монетки в сто и пятьсот иен, в левый - по пятьдесят и
по десять. Одноиеновые и пятииеновые прячу в задний карман и в расчет не
беру. Просто засовываю руки в карманы и считаю: правой рукой - монетки в сто
и пятьсот иен, левой - по пятьдесят и по десять.
Тому, кто не занимался подобным подсчетом, наверное, трудно представить
это занятие, для новичка нелегкое. Правое полушарие мозга считает свое,
левое - свое, а результаты складываешь, как две половинки арбуза...

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Страна чудес без тормозов и конец света»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.markes.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов