Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez) - Переводы - интервью с Габриэлем Гарсия Маркесом Джин Белл

Читайте также:

Джоди сел, чтобы лучше видеть большие горы, ту их часть, где они наслаиваются одна на другую, темнеют, наливаются неведомой силой..

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Великие горы»

У нее были седые волосы приятного оттенка; одевалась она со вкусом, но старомодно — в твидовые жакет и юбку, и держалась со спокойной уверенностью, которая отличает ан..

Агата Кристи
«Трудный отдых в бухте Польенса»

Брат служил в какой-то верблюжьей стране, где на рынках продавалось нечто, похожее на причудливый нож для открывания писем. Тонкий стержень из бронзы или серебра, длиной примерно с ладон..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Кишки»

Другие книги автора:

«Ева внутри своей кошки»

«Сто лет одиночества»

«История одной смерти, о которой знали заранее»

«Известие о похищении»

«Незабываемый день в жизни Бальтасара»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


интервью с Габриэлем Гарсия Маркесом Джин Белл



Разговора писатель Габриэль Гарсиа Маркес и ученый Джин Белл - Вильяда, в июне 1982 года писатель в письменном виде бунгало.
Джин Белл - Вильяда: Ваш "Сто лет одиночества" требуется чтении во многих истории и политических наук курсов в Соединенных Штатах. Там в смысле, что он лучший общего введения в Латинской Америке. Как Вы считаете, в этом плохого?
Габриэль Гарсиа Маркес: Я не знал об этом факте, в частности, но я уже несколько интересных опытом на этом пути. В одном случае, социолог из Остин, Техас пришли увидеть меня, потому что он бы возрос недовольны его методы. Тогда он спросил меня, что мой собственный метод. Я сказал ему, у меня не было метода. Все, что я это читать много, думаю много, и переписывать постоянно. Это не научное дело.

GB - V: Там просто очень известные забастовки сцены в "Сто лет одиночества". Ли много проблем для Вас, чтобы получить это право?

GGM: Это последовательность палки внимательно к фактам Юнайтед фрут забастовку 1928 года, в котором даты моего детства; Я родился в этом году. Только преувеличения в число мертвых, хотя он соответствует пропорции романа. Итак, вместо сотни убитых, я его увеличили до тысячи. Но это странно, колумбийского журналиста днях говорится мимоходом на "тысячи людей умерли в 1928 забастовки." Как моя Патриарх говорит, не важно, если это справедливо, поскольку с достаточно времени она будет!

GB - V: Некоторые критики вам не задача для предоставления более позитивное видение Латинской Америки. Как вы ответить на них?

GGM: Да, что случилось мне на Кубе время назад, когда некоторые критики дали "Сто лет одиночества" высокую оценку, а затем найти его вина не предлагая решения. Я сказала им, это не работа романы представить решений.

GB - V: Вы - писатель с очень хорошо знают улицы и искусства способами. Что вы должны сделать это ради?

GGM: [Он отражает на минутку] Это в моем происхождении; Это мое призвание слишком. Это жизнь я знаю лучше, и я сознательно культивируемых он.

GB - V: Что слава, это трудно, разбираться с вашей популярностью корни?

GGM: Это сложная, но не насколько, как Вы думаю. Я могу пойти в местных кафе и в большинстве один человек будет просить автограф. Что приятно, что они мне относиться, как одного из своих, особенно в гостиницах, в Штатах, где они считают хорошим только совещание стран Латинской Америки. Я никогда не упускать из виду тот факт, что я в долгу опытом для многих читателей "Сто лет одиночества".

GB - V: А какие из Ваших книг у Вас любимое?

GGM: Он всегда последним, поэтому сейчас он Хроника Форетольд смерти. Конечно, всегда есть разногласия с читателями, и все книги - это процесс. Мне особенно нравится Нет Один Райтес на полковника, но в то, что книги привели меня к "Сто лет одиночества".

Источник: http://www.oprah.com/obc_classic/featbook/oyos/author/oyos_author_interviews2.jhtml


Тем временем:

... Она ходила в бассейн при Учебном центре городской общины, плавала и сочиняла историю для своей книги. Она много лет проработала в городской газете, вела еженедельную колонку «Кусочек из жизни» – про всякие странные, с сумасшедшинкой, случаи в Портленде. Она говорит, что у Портленда теперь появилась своя индивидуальность. – Теперь, когда кто нибудь говорит «Портленд», или «Сиэтл», или «Валла Валла», люди уже не таращат на него пустые глаза. Сейчас Катерина Данн работает над новой книгой. У нее вышло переиздание «Полоумной любви» – для нового поколения восторженных почитателей. Но она все равно не собирается уезжать. – Во первых, я не умею водить машину, – говорит она. – И потом, я обожаю бродить по улицам. Тут на каждом углу поджидает история. – Она выдыхает дым в окно над Глисен стрит. – Вот, – говорит она, – куда ни посмотришь, везде – история твоей жизни.

И Катерина права. Истории поджидают на каждом углу. И на каждом холме. В1980 году, ровно через шесть дней после школьного выпускного, я приехал в Портленд и поселился в квартире в Берлингейм Вью, на крутом склоне холма, густо заросшего ежевикой, над супермаркетом «Фред Мейер» на бульваре Барбур (ЮЗ). Мы снимаем квартиру втроем: я и еще двое парней. Они оба работают в ресторане, так что у нас вся кладовка забита коробками с краденой едой. Несколько ящиков шампанского. Трехгаллонные банки с улитками в оливковом масле. Травку и прочие радости жизни мы покупаем у знакомого поставщика, который живет на Киллингсворт стрит (СВ) и работает гончаром – сидит у себя в подвале, укуренный вусмерть, и ваяет кофейные кружки, по пятьдесят кружек в день. Подвал заставлен решетчатыми противнями с сотнями совершенно одинаковых кружек, которые дожидаются своего часа, когда их обожгут в печи. Ему лет двадцать пять, двадцать шесть. Уже совсем старый. Днем я работаю курьером в газете «Орегонец», развожу гранки рекламных объявлений. По вечерам мою посуду в ресторане морепродуктов «Jonah's». Ребята, мои соседи, приходят домой, и мы кидаемся друг в друга едой. Скажем, кусками вишневого пирога, большими липкими красными кусками. Нам по восемнадцать лет. Мы уже совершеннолетние. То есть взрослые – по закону...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Беглецы и бродяги»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.markes.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов