Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez) - Переводы - Джессика дукес о Габриэле Гарсиа Маркесе

Читайте также:

Когда привратник замечает это, он смеется и говорит: "Если это тебя так манит, то попробуй тогда войти туда вопреки моему запрету...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Перед законом»

Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловерпредставляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в этоубежище и сразу же погрузились в сон. Наконец в амбар, хр..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Скотный двор»

Мисс Гросвенор приблизилась к нему грациозным лебедем, поставила поднос на стол возле его локтя, ровным негромким голосом объявила: «Ваш чай, мистер Фортескью» — и вышла...

Агата Кристи
«Карман полный ржи»

Другие книги автора:

«Море, где исчезали времена»

«Известие о похищении»

«Незабываемый день в жизни Бальтасара»

«История одной смерти, о которой знали заранее»

«Другая сторона смерти»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Джессика дукес о Габриэле Гарсиа Маркесе



Габриэль Гарс н М б сосед является продуктом его семьи, и своего народа. Родился в небольшом прибрежном городе Aracataca на севере Колумбии, он был поднят матери его бабушек и дедушек. Как ребенок, он был товаром широкого рассказы его бабушки и ее сестры -- богатые Английские из предрассудков, народных сказок и дух истории, что произвели его молодое воображение. И его дед, полковник в Колумбии разрушительной гражданской войны, он узнал о его страны политическую борьбу. Это мощное сочетание либеральной политики, семьи, знаний, и региональные мифологии является основой для его магической реальности романов.
Когда умер его дед, Гарс н М б сосед был направлен Сукре жить (впервые) со своими родителями. Он посещал университет в Богот б, где он изучал право в соответствии с его родителей желает. Именно здесь он впервые читать Метаморпхосис на Франца Кафку и обнаружили литературу он понимает интуитивно -- один нетрадиционных участков и структур, как и историй он знал всю свою жизнь. Его исследования были прерваны, когда университет был закрыт, и он сдвигается к северу, намереваясь продолжать как письменно и права; , Но вскоре он бросить школу, чтобы продолжить карьеру в журналистике.

В 1954 году его направили газета Гарс н М б подходит на уступки в Италию, сигнализация начала жизни добровольной ссылке от ужасов колумбийские политики, которые увезли его в Барселоне, Париже, Нью-Йорке и Мехико. Под влиянием американского писателя Уильяма Фаулкнер, создатель Герое Yoknapatawpha уезда, а также мощным между трагедии греческого драматурга Софоклес, Гарс н М б подходит начала писать художественную, совершенствование подписания смесь фантазии и реальности, которая завершилась в 1967 шедевром Сто лет Одиночество. Это радикальные эпоса стал классическим и мгновенно заложит основу для более самый романы, в том числе Love время Холера, Любовь и другие Демоны, и Воспоминания о Ворес Моя Меланхолия. Кроме того, он завершил первый объем хранения memoir изгибов, и его журналистских очерков и прозы были собраны в нескольких сборниках.
В 1982 году Гарс н М б подходит была присуждена Нобелевская премия по литературе. В своем выступлении он призвал к "широкой утопию жизни, где никто не сможет решать за других, как они умирают, когда любовь окажется верно и счастья можно, и где рас обречены на сто лет одиночества будет, наконец и навсегда, второй раз на Земле. " Немногие авторы преследовали, что утопия с более страсть и силу, чем это возвышающиеся 20 - го века романист.

Источник: http://www.barnesandnoble.com/writers/writerdetails.asp?z=y&cid=487464#bio


Тем временем:

... Мне захотелось узнать, чем я еще
болен. Я прочитал о пляске святого Витта и узнал, как и следовало ожидать,
что болен этой болезнью. Заинтересовавшись своим состоянием, я решил
исследовать его основательно и стал читать в алфавитном порядке. Я прочитал
про атаксию и узнал, что недавно заболел ею и что острый период наступит
недели через две. Брайтовой болезнью я страдал, к счастью, в легкой форме
и, следовательно, мог еще прожить многие годы. У меня был дифтерит с
серьезными осложнениями, а холерой я, по-видимому, болен с раннего детства.
Я добросовестно проработал все двадцать шесть букв алфавита и
убедился, что единственная болезнь, которой у меня нет, - это воспаление
коленной чашечки.
Сначала я немного огорчился - это показалось мне незаслуженной обидой.
Почему у меня нет воспаления коленной чашечки? Чем объяснить такую
несправедливость? Но вскоре менее хищные чувства взяли верх. Я подумал о
том, что у меня есть все другие болезни, известные в медицине, стал менее
жадным и решил обойтись без воспаления коленной чашечки. Подагра в самой
зловредной форме поразила меня без моего ведома, а общим предрасположением
к инфекции я, по-видимому, страдал с отроческих лет. Это была последняя
болезнь в лечебнике, и я решил, что все остальное у меня в порядке.
Я сидел и размышлял. Я думал о том, какой интерес я представляю с
медицинской точки зрения, каким приобретением я был бы для аудитории.
Студентам не было бы нужды "обходить клиники". Я один представлял собой
целую клинику. Им достаточно было бы обойти вокруг меня и затем получить
свои дипломы.
Потом я решил узнать, долго ли я проживу. Я попробовал себя
обследовать. Я пощупал свой пульс. Сначала я совсем не мог найти пульса.
Потом внезапно он начал биться. Я вынул часы и стал считать. Я насчитал сто
сорок семь ударов в минуту. Я попытался найти свое сердце. Я не мог найти у
себя сердца. Оно перестало биться. Теперь-то я полагаю, что оно все время
оставалось на своем месте и билось, но объяснить, в чем дело, я не могу...

Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Трое в одной лодке, не считая собаки (пер.М.Салье)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.markes.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияСтол заказов