По этой же причине в Приложении III "Хазарская переписка" мы приводим полный перевод пространной редакции ответного письма хазарского царя Иосифа (изданной П. К...
Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Тринадцатое колено. Крушение империи хазар и ее наследие»
Тем более трубадур! Ведь даже под'емнику универсального магазина не вменяется в вину, если он опрокинет трубадура! О, я знаю, что я--трубадур, и вы--тоже!..
О.Генри (О. Henry)
«Сборник рассказов «Шестерки - Семерки»»
Потом он с достоинством удалился. Кавалер рыжей девицы уплатил по счету. – Как вы, ничего? – спросил хозяин у рыжей, которая повязывала голову шарфом. – Лу вон сколько волос выдрала...
Агата Кристи
«Вилла “Белый конь”»
Смотрите также:
Интервью. Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса. Диалог о романе в латинской америке
Интервью... Многое я рассказал вам впервые... (Из беседы с советскими латиноамериканистами)
Очерк. Габриэль Гарсиа Маркес. СССР 22 400 000 квадратных километров без единой рекламы кока-колы
Интервью. Из беседы с Мануэлем Перейрой
«Полковнику никто не пишет»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 36) Смотрите также: краткое содержание Также вы можете получить: |
Тем временем:
... А если он возразит или захочет сделать ее
вразумительной, Уокер разъярится и будет кричать: "Черта ли мне в
грамматике? Я хочу, чтоб было сказано именно это и именно так!"
Наконец явился Уокер. Туземцы сразу окружили его, стараясь завладеть
его вниманием, но он грубо оборвал их и велел сидеть и помалкивать, не то,
если будет шум, он выставит их за дверь и сегодня не примет.
-- А, Мак! -- кивнул он Макинтошу.-- Проспались наконец? Не понимаю,
чего вы валяетесь в постели чуть не целый день! Вставали бы до света, как я.
Лежебока!
Он тяжело плюхнулся в кресло и утер лоб большим пестрым платком.
-- Пить хочется, черт подери!
Он обернулся к полицейскому, который стоял у дверей -- эдакая
живописная персона в белой куртке и лава-лава (набедренной повязке
самоанцев), -- и приказал подать каву. Чаша с кавой стояла в углу
канцелярии. Полицейский зачерпнул половинку скорлупы кокосового ореха и
подал Уокеру. Тот брызнул несколько капель на пол, пробормотал требуемое
обычаем приветствие, присутствующим и жадно осушил скорлупу. Потом велел
полицейскому напоить туземцев, и каждый с теми же церемониями напился из
скорлупы -- по порядку, определяемому возрастом или занимаемым положением.
Только тогда Уокер приступил к делу. Он был заметно ниже среднего
роста, просто коротышка, и поражал неимоверной толщиной. Крупное мясистое
бритое лицо подпирал огромный тройной подбородок, щеки обвисали по сторонам
тяжелыми складками; небольшой нос и глаза тонули в сале, и, если не считать
полумесяца седых волос на затылке, совершенно голая лысая голова. Что-то
вроде мистера Пиквика, нелепая, гротескная фигура -- и все же, как ни
странно, в нем было свое достоинство. Голубые глазки за большими очками в
золотой оправе смотрели проницательно и весело, а в выражении лица было
несокрушимое упорство. Ему уже исполнилось шестьдесят, но природное
жизнелюбие не поддавалось натиску возраста...
ресурс http://www.markes.ru/